2013. május 31., péntek

Harriet Beecher Stowe

„Egy sír felett a legkeserűbb könnyeket azokért a szavakért ejtjük, amiket nem mondtunk ki és azokért a tettekért, amiket nem tettünk meg.”

- Harriet Beecher Stowe

\m/(-.-)\m/

2013. május 27., hétfő

Vang Szeng-zsu: Dal a messzi hitveshez

Vang Szeng-zsu
Dal a messzi hitveshez

(465-522)

A lámpa fénye fájt nekem nagyon.
Eloltottam. A hold leng a tavon.

Könnyek fanyar kelyhét ürítgetem;
mélyén arcod aranylik, kedvesem.

/ Rácz Olivér fordítása /

\m/(-.-)\m/

Eugene Ionesco

„Az ideológiák szétválasztanak, az álmok és a kín összehoznak minket.”

- Eugene Ionesco

\m/(-.-)\m/

2013. május 19., vasárnap

Sir Peter Ustinov

"Sajnos a túl sok álomnak az az ára, hogy több rémálom keveredik álmaink közé."

- Sir Peter Ustinov

\m/(-.-)\m/

2013. május 16., csütörtök

Albert Einstein

"A kérdés, ami gyakran gondot okoz: én, vagy az összes többi tébolyodott?"

- Albert Einstein

\m/(-.-)\m/

2013. május 5., vasárnap

Hszie Tiao: Küldemény

Hszie Tiao
Küldemény

(464-499)


Lement a nap. Ül a házablakban
szép hajadon kipirosítottan.
Nem varr már, csak gyönyörködik némán,
a kiszabott szép selyem anyagban. 

Szitakötő fű fölött libeg
fényes bogár virágon zizeg.
Gondolatár bár e pici szárnyak
elvinnék ahhoz, akit szeret!

/ Illyés Gyula fordítása /

\m/(-.-)\m/

Robert Oxton Bolton

"A hit nem az emberi agy szülötte. A hit az, ami az emberi agyat uralja."

- Robert Oxton Bolton

\m/(-.-)\m/

2013. május 3., péntek

Cao-cse: Hasztalan szépség

Cao-cse
Hasztalan szépség 

( 192-231 )

Él egy szép leány messze Délen; arca
szilva-virág, őszibarack-virág.
Reggel a Jangce felső partján sétál,
este a Hsziang partján lel tanyát.
Nincs férfi, aki meglátná, milyen szép,
ha mosolyog, villantva gyöngy fogát.
Pedig a pompa, a szépség mulandó,
pedig az év gyorsan rohan tovább!

/ Illyés Gyula fordítása /

\m/(-.-)\m/

Carl Jung

"Az egészséges emberek nem kínoznak másokat. Általában a megkínzottakból lesznek a kínzók."

- Carl Jung

\m/(-.-)\m/

2013. május 1., szerda

Dr. Thomas Fuller

"Rókákkal szemben nekünk is rókákká kell válnunk."

- Dr. Thomas Fuller

\m/(-.-)\m/

2013. április 30., kedd

E. L. Doctorow: Regénykék az édeni Amerikából - Nem elérhető


E. L. Doctorow
Regénykék az édeni Amerikából


Nem elérhető!



Eredeti cím: Sweet Land Stories
Eredeti megjelenés éve: 2004
Magyarországi megjelenés éve: 2004


A Regénykék az édeni Amerikából öt ragyogóan kiagyalt történet az elbeszélésmód mesteri fogásaival. Kriminek, thrillernek is remekül olvashatók, megdöbbentő végkifejletekkel – de Doctorowot elsősorban az amorális terv megszületése, a kockázatot, a deviáns utat kereső, az önámításba hajló, a képtelenségben is realitást látó ember nyűgözi le.

Egy vidéki városkába költöző család mindennapjai és tevékenysége közben egyszer csak ráeszmélünk anya és fiú kettősének különös vállalkozására ("Ház a préri szélén").

Gyermekrabló fiatal pár egy elképesztő és bizarr beavatási szertartás sodrában ("Wilson baba").

A „Jolene élete” fiatal hősnője három sikertelen házasság után is csak 25 éves. S mintha lezárult volna az élete…

A "Walter John Harmon” egy vallási közösség megalakulása, talajvesztése majd dacos, egyre agresszívabb felsorakozása a külvilággal szemben.

Nem mindennapi esetet mutat be az utolsó történet, az FBI egy különleges ügynökének döntéséhez a washingtoni kormányzati negyed arrogáns világa adja a hátteret ("Halott gyerek a Rózsa kertben").

Csupa kerekre megírt abszurd mese – mint a valóság hű tükörképei. Doctorow tudatosan válogatott az elmúlt évek novellaterméséből, s bár szándéka szerint sem „elbeszélésregényt” olvasunk, az egyes történetek mintha egymás sorsvonalait, motívumait folytatnák.

A kötet két írása is elnyerte az év novellájának járó díjat, két másikat beválogattak a legjobb amerikai elbeszéléseket tartalmazó antológiába.



\m/(-.-)\m/

Shakespeare

"Semmi sem olyan hétköznapi, mint a vágy, hogy ne legyünk azok."

- Shakespeare

\m/(-.-)\m/

2013. április 28., vasárnap

Friedrich Nietzsche

"Egy dolog irracionalitása nem kérdőjelezi meg a létét, csak leírja az állapotát."

- Friedrich Nietzsche

\m/(-.-)\m/

2013. április 23., kedd

Euripidész

"A túl nagy szeretet se dicsőséget, se megbecsülést nem szerez az embernek."

- Euripidész

\m/(-.-)\m/

2013. április 21., vasárnap

Euripidész

"Ha egy jó embert bántanak, akkor mindazoknak, akiket annak tartanak, vele együtt kell szenvednie."

- Euripidész

\m/(-.-)\m/

2013. április 16., kedd

Cao-cse: A szép leány

Cao-cse
A szép leány

( 192-231 )

Szerény, kecses, milyen szép ez a lány.
Szed az úton eperfalevelet.
Telik a véka. Most itt, most amott
rezeg egy kis ág a feje felett.

Felnyúlt karján a ruha visszahull.
Fején aranyos hajtűk és csatok.
Fehér csuklóján arany karperes.
Övén sirály-kék drágakő ragyog.

Fényes gyöngyök jade-színű nyakán
és egy zöld kő a korallok között.
Selyemruháját lengeti a szél,
lebegteti a könnyű kis kötőt.

A pillantása perzsel. Ajkain
- ha dúdol – orchidea lehe száll.
„Megállj!”-t int a kocsisnak az utas,
s elfeled enni, aki itt megáll.

Megkérdezem a szép lányt, hol lakik.
„A Déli Falnál” – szól a felelet.
Leány-szobája az utcára néz,
a bejárat két kapun át vezet.

Arca sugárzik, mint reggel a nap
„Beh szép!” – nem győzik dicsérni: - „Beh szép!”
Hogy nem kommendálták még senkihez!
Hogy senki meg nem kérte még kezét!

A tisztesség a fő dolog neki.
Férfinál az meg ritka adomány.
Nyelvén sok ember hordja, de csak ott. –
Találgatják, mire vár ez a lány?

Ül szobájában. Évre év mulik.
Hallja csak az éj nagy sóhajait.

/ Illyés Gyula fordítása /

\m/(-.-)\m/

Rose Kennedy

"A madarak énekelnek vihar után. Az emberek miért nem tudnak örülni annak a napsütésnek, ami nekik jut?"

- Rose Kennedy

\m/(-.-)\m/

2013. április 13., szombat

Jacques Rigaut

"Ne feledd, sose láthatom magam, nekem mindössze annyi jut, hogy egy tükörképet láthatok."

- Jacques Rigaut

\m/(-.-)\m/

2013. április 12., péntek

Albert Einstein

"Nem kell megérteni a világot, elég, ha eligazodunk benne."

- Albert Einstein

\m/(-.-)\m/

2013. április 6., szombat

Albert Einstein

"A legszebb dolog, amit átélhetünk, a titok."

- Albert Einstein

\m/(-.-)\m/